Translation and validation of the Arabic version of the quality of oncology nursing care scale (QONCS): Psychometric testing in three Arabic countries

L Abu Sharour, S Al Sabei, M Al Harrasi, S Anwar, A B Salameh

نتاج البحث: المساهمة في مجلةArticleمراجعة النظراء

3 اقتباسات (Scopus)

ملخص

BACKGROUND: In the Arab world, little is known about cancer patient's satisfaction with the care provided by the oncology nurses. The only explanation for this dearth of knowledge is lack of a specified, valid and reliable tool that can be utilized with all types of cancer. This regional study was conducted to translate and validate the Arabic version of quality of oncology nursing care scale (QONCS).

METHODS: Brislin's model of translation was used with a cross-sectional, cross-cultural and psychometric design. A convenience sample of 517 from three countries (Jordan, Oman and Egypt) completed the study's surveys.

RESULTS: The results indicated that the total QONCS-Ar was reliable with Cronbach's alpha 0.88 and 0.84, 0.87, 0.83, 0.89 and 0.86 for being supported and confirmed, with the religious and spiritual care, belonging, being valued and being respected domains respectively. Exploratory factor analysis supported the dimensional structure of the 34-item scale with five domains with Kaiser-Meyer-Oklin (KMO) measuring 0.872 and Bartlett's Test of Sphericity being significant (significant p<0.001) CONCLUSION: QONCS-Ar is a relatively short, valid, reliable and easy to use instrument that can be applied with all types of cancer, research and educational institutions in the Arabic region.

اللغة الأصليةEnglish
الصفحات (من إلى)34-41
عدد الصفحات8
دوريةJournal of Healthcare Quality Research
مستوى الصوت36
رقم الإصدار1
المعرِّفات الرقمية للأشياء
حالة النشرPublished - يناير 16 2021

بصمة

أدرس بدقة موضوعات البحث “Translation and validation of the Arabic version of the quality of oncology nursing care scale (QONCS): Psychometric testing in three Arabic countries'. فهما يشكلان معًا بصمة فريدة.

قم بذكر هذا